Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

coup d'oeil

  • 1 oeil

    nm. (pl. yeux), (organe de la vue) ; objectif (d'un appareil photo, d'une caméra). - (au pluriel en savoyard), regard ; mirettes: euy (Aussois), jè (Thonon), jeû (Albertville 021c, Giettaz 215), ji (Table 290b), JU, JÛ (021b, 290a, Aillon- Jeune, Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chambéry, Chamonix, Montagny-Bozel, Praz-Arly, Sevrier, Thônes, Vaulx 082, Villard-Doron.), jwè (Bogève, Chable, Cruseilles, Juvigny 008, Reignier, Saxel 002b), jweû (Notre-Dame-Bellecombe), wè (Bellevaux, Magland, Samoëns), ywè (002a), zhu (021b), zhwè (Morzine), zu (021a VAU, Alex, Cordon 083, Doucy- Bauges, Megève, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine, Villards-Thônes), zut, pl. zu (St- Martin-Porte), ulye, pl. jû (Tignes). - E.: Chassie, Chassieux, Clin, Douille, Engrois, Éraillé, Germe, Guigner, Lampe, Loucher, Orbite, Quitter, Surveiller, Tourner.
    Fra. Son regard: sô jû (001).
    Fra. Il a mal à un oeil: al a mâ r on jû (001).
    A1) le blanc des yeux: l'blyan dé jû nm. (001), le blan di zhû (021) ; la krapa dé jwè nf. (002). - E.: Trognon.
    A2) les yeux fermés, cc.: à klu jwè (008), lô jû fromâ (001).
    A3) grands yeux bien fendus en amande: golè de resta < trous de crèche> nmpl. (021).
    A4) oeil d'un outil, ouverture pratiquée dans certain outil pour recevoir le manche ; oeil // bouton // bourgeon oeil des arbres et des arbustes ; oeil d'un bouillon, bulle de graisse flottant à la surface d'un bouillon ; germe naissant de pomme de terre: jû nm. (001).
    A5) oeil // bouton oeil le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003), R. => Bouder, Gros, Ventre.
    A6) oeil d'un fruit => Nombril.
    A7) oeil, éclat des pierreries: brilyê < brillant> nm. (001).
    A8) oeil, trou du pain ou du fromage: golè nm. (001).
    A9) coup d'oeil, vue, panorama, aspect d'une chose ; regard prompt et de courte durée: kou d'jû nm. (001), kô de jû (228), teur de jeû (215).
    B1) v., crever /// arracher oeil un oeil / les yeux: éjwètâ vt. (002).
    B2) se crever /// s'arracher oeil un oeil / les yeux: s'éjwètâ vp. (002).
    B3) jeter les yeux sur, regarder: shanpâ oeil lou / lô oeil jû < jeter les yeux> (228 / 001).
    B4) donner // jeter oeil un (coup d') oeil (furtif), donner un regard prompt et de courte durée: balyî // shanpâ oeil on jû (001,228) ; tandre on kou oeil de jwè / d'ywè (002).
    B5) fermer à demi (un oeil): plissî (on jû) < plisser (un oeil)> (001).
    B6) faire les yeux doux: fâre lou zû deu man lou sha < faire les yeux doux comme les chars> (083).
    B7) faire de l'oeil à qq., trouver qq. à son goût, le regarder avec des yeux doux, lui faire les yeux doux, (lorsqu'on veut conquérir qq.): fére du jû à kâkon vti. (001).
    B8) rouler les yeux: s'fâre vrî lou zû à la téta < se faire tourner les yeux à la tête> (83). - E.: Loucher.
    B9) avoir l'oeil sur, tenir // avoir oeil à l'oeil, veiller sur, prendre garde à, surveiller, maintenir sous bonne garde: s'vèlyî < se veiller> vpt., avai lô jû su < avoir les yeux sur> (001), gardâ u jû (228).
    B10) avoir les yeux sur // surveiller (qq. ou qc.): avai // gardâ oeil lô jû su (001).
    Fra. Il faut toujours avoir un oeil dessus // il ne faut jamais le quitter des yeux: é fô tozho avai on jû dsu (001).
    B11) avoir l'oeil américain // être apte à saisir rapidement: avai l'kou d'jû < avoir le coup d'oeil> (001).
    B12) avoir le coup d'oeil sûr // avoir l'aptitude à saisir rapidement: avai on bon kou d'jû < avoir un bon coup d'oeil> (001).
    B13) quitter des yeux (qq.) // détacher son regard de (qq.): (se) doutâ lô jû dè dsu (kâkon) <(s') enlever les yeux de dessus (qq.)> (001).
    Fra. La quitter des yeux // en détacher son regard: (s') ê doutâ lô jû dè dsu < (s') en enlever les yeux de dessus> (001).
    B14) couver // dévorer oeil des yeux: bdyî dé jû < manger des yeux> (001).
    B15) ouvrir de grands yeux // regarder avec étonnement: s'fére brilyî oeil lô jû // lé lupe < se faire briller les yeux> (001), R. « les yeux brillent comme ceux d'une louve dans la nuit < Loup.
    B16) avoir /// ouvrir oeil de grands yeux tout ronds: avai // fére oeil dè rlè gobilye <avoir /// faire oeilde ces billes> vi. péj. (001).
    B17) fermer les yeux (sur qc. de répréhensible), faire semblant de ne pas voir, laisser faire sans rien dire: fromâ lô jû (001).
    B18) dorer les mirettes: inborlyi lou jû < éblouir les yeux> (228).
    B19) passer un oeil (par une porte), jeter un coup d'oeil en curieux: guinyî vt. (001), guènyî (082), R. « regarder de travers, de biais « qui fait mettre la bouche de travers « acide comme le vin < fr. DEO.350 guigne <
    Sav.vinea < l. vineus < de vin> => Vigne.
    C1) expr., je n'ai pas oeil fermé l'oeil // fermé les yeux // dormi oeil de la nuit: d'é pa oeil fromâ lô jû // dromi oeil d'la né (001).
    C2) fermer les yeux de qq., assister qq. à sa dernière heure: fromâ lô jû à kâkon (001).
    C3) il n'a pas froid aux yeux, il a de l'énergie, de l'audace, du courage, du culot, du toupet: al a pâ frai lô jû (001).
    C4) il n'a pas les yeux dans sa poche, il y voit clair, il ne se laisse pas berné: al a pâ lô jû dyê sa fata (001).
    C5) il a le compas dans l'oeil, il évalue au coup d'oeil: al a l'konpà dyê oeil lô jû / l'jû <il a le compas dans oeil les yeux / l'oeil> (001).
    C6) se rincer l'oeil, jouir d'un spectacle amusant: s'rinsî lô jû < se rincer les yeux> (001).
    C7) taper dans l'oeil, plaire: tapâ dyê lô jû < taper dans les yeux> (001).
    C8) avoir un bandeau sur les yeux, avoir le jugement faussé par quelque prévention: avai d'pé d'sôssisse su lô jû < avoir des peaux de saucisses sur les yeux> (001).
    C9) ça saute aux yeux, ça crève les yeux, c'est évident: é krive lô jû (001), é s'vai mè l'nâ u mêtê du grwin < ça se voit comme le nez au milieu de la figure> (001).
    C10) pour les beaux yeux de qq., (sans but intéressé, pour lui faire plaisir): p'lô bô jû d'kâkon (001).
    C11) il ouvre de grands yeux d'un air ahuri: on drè la lna à son plyin <on dirait la oeil lune à son plein // pleine lune> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > oeil

  • 2 eye-catcher

    English-French architecture and construction dictionary > eye-catcher

  • 3 folly

    English-French architecture and construction dictionary > folly

  • 4 clin

    nm. (d'oeil), oeillade: kou d'jû < coup d'oeil> (Aix, Albanais 001, Table), kô de jû (Arvillard 228), klwin de jû (Chambéry 025).
    A1) ladv., en un clin d'oeil, en un moment, le temps d'un clin d'oeil: ê mwin d'dou < en moins de (temps qu'il faut pour dire) deux> ladv. (001) ; ê sink sêk (001) ; in-n // d' clin on klwin de jû (025). - E.: Instant.
    A2) en un clin d'oeil, au premier coup d'oeil: d'on kou d'jû < d'un (seul) coup d'oeil> (001).
    B1) v., faire // adresser clin un clin d'oeil // un signe en clignant de l'oeil, jeter une oeillade, cligner de l'oeil, faire un signe de l'oeil, (à qq.): balyî // fére // fotre clin on kou d'ju (à kâkon) <donner // faire // foutre clin un coup d'oeil (à qq.)> (001), balyé on kou de ju (Chambéry), mandâ on kô de ju (228). - E.: Donner, Guigner.
    B2) lancer des oeillades: argadâ de koutyé < regarder de côté> (228), fâre du zu < faire de l'oeil> (Cordon), fére du jû (001), mandâ de kô de jû (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > clin

  • 5 frons

    [st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b]    - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35.    - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure.    - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.:    - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal).    - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété).    - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front.    - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner.    - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front.    - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur].    - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité.    - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre.    - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein.    - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère.    - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même.    - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front.    - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées.    - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments.    - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait.    - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité.    - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte.    - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte.    - frons durissima: front dépourvu de toute honte.    - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément).    - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante.    - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté.    - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte.    - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne.    - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10.    - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre).    - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison.    - frons navium, Virg.: la proue des navires.    - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé).    - in fronte: sur le devant, de face.    - a fronte: par devant.    - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines.    - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée).    - castrorum frons: front du camp.    - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence.    - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence.    - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue.    - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.
    * * *
    [st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b]    - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35.    - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure.    - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.:    - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal).    - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété).    - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front.    - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner.    - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front.    - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur].    - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité.    - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre.    - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein.    - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère.    - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même.    - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front.    - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées.    - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments.    - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait.    - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité.    - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte.    - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte.    - frons durissima: front dépourvu de toute honte.    - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément).    - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante.    - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté.    - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte.    - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne.    - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10.    - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre).    - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison.    - frons navium, Virg.: la proue des navires.    - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé).    - in fronte: sur le devant, de face.    - a fronte: par devant.    - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines.    - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée).    - castrorum frons: front du camp.    - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence.    - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence.    - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue.    - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.
    * * *
    I.
        Frons, frontis, foe. ge. Plin. Le front.
    \
        Matutina frons. Martial. Triste chere, Visage rechigné, comme au matin quand on vient de dormir.
    \
        Solicita. Horat. Visage chagrin.
    \
        Trunca frons tauri. Ouid. A qui on a rompu les cornes.
    \
        Vrbana frons. Horat. Visage hardi et asseuré.
    \
        A fronte. Ouid. De front, Par devant.
    \
        Pompeius Scauro studet: sed vtrum fronte, an mente dubitatur. Cic. On doubte s'il le fait de cueur, ou s'il en porte seulement le visage, et en fait le semblant, Si c'est de cueur ou de mine et semblant.
    \
        AEquata fronte currere. Silius. Courir ensemble aussi fort l'un que l'autre, tellement que la teste de l'un ne passe point la teste de l'autre.
    \
        Concurrunt nubes frontibus aduersis. Lucret. Heurtent l'une contre l'autre.
    \
        Contrahere frontem. Cic. Se refrongner, Se rider le front.
    \
        Conuersis frontibus incurrunt tauri. Virg. Heurtent, Joustent.
    \
        Senectus rugis frontem exarat. Horat. Fait rider le front, Fait venir des rides.
    \
        Frontem explicare vel exporrigere dicimur, quum hilarescimus. Terent. Horat. Se desenfrongner et faire belle chere.
    \
        Fronte et vultu bellis aliquid ferre, sed intimis sensibus angi. Cic. Quand par dehors on fait semblant de n'en point estre marri, Quand on fait bonne mine.
    \
        Inuerecunda frons. Quintil. Eshonté.
    \
        Frontem obducere. Quintil. Se refrongner.
    \
        Frontem perfricare. Caluus apud Quintilianum. S'eshonter, Perdre toute honte.
    \
        Periit illi frons. Persius. Il est eshonté, Il a perdu toute honte.
    \
        Porrectiore fronte mecum loquaris oportet. Plaut. Plus joyeusement.
    \
        Obducta fronte, Corrugata fronte, Contracta fronte, Caperata fronte aliquid facere. Plaut. Rechineement, A regret, Avec tristesse, Refrongnement, En rechignant.
    \
        Praecinctus arundine frontem. Ouid. Qui porte sur la teste un chappeau de roseau.
    \
        Promittere aliquid fronte. Quintil. D'entree.
    \
        Vallatus frontem radiis. Ouid. Qui ha la teste environnee de rayons.
    \
        Remittere frontem. Plin. iunior. Relascher de la severité et austerité, Estre doulx et gratieux.
    \
        Frons causae non satis honesta est. Quintil. L'entree, Le commencement.
    \
        Prima fronte. Quintil. D'entree, De prime face.
    \
        In frontem statuerat ferratos. Tacit. En front, A la poincte.
    \
        Dirigere frontem. Quintil. Dresser la poincte d'une bataille.
    \
        In fronte Caucasi. Par le devant de la montaigne Caucasus.
    II.
        Frons, huius frondis, f. g. Virgil. La fueille des arbres. C'est aussi aucunesfois le rameau d'arbre, Rainseau, Fronde.
    \
        Frondes consternunt terram. Virgil. La terre est couverte et tapissee de, etc.
    \
        Viridi super fronde requiescere. Virgil. Se reposer soubs la ramee.
    \
        Festa fronde velamus delubra. Virgil. Nous emmayons les temples en signe de feste et joye. Vide Velo, in VELVM.

    Dictionarium latinogallicum > frons

  • 6 conspectus

    [st1]1 [-] conspectus, a, um: a - part. passé de conspicio.    - quo conspecto Arabs quidam, gladium clipeo tegens, genibus regis advolvitur, Curt. 4, 6: en le voyant, un Arabe, cachant son épée derrière son bouclier, vient se jeter aux genoux du roi. b - visible, apparent.    - Liv. 22, 24, 5 ; 32, 5, 13, etc. c - qui attire les regards, remarquable.    - Virg. En. 8, 588 ; Liv. 45, 7, 3    - conspectior, Ov. M. 4, 796 ; Liv. 2, 5, 5 ; Tac. H. 4, 11. [st1]2 [-] conspectŭs, ūs, m.:    - dat. conspectu, Amm. 25, 10, 3. a - action de voir, vue, regard.    - in conspectum alicui se dare, Cic. Verr, 5, 86: s'offrir à la vue de qqn.    - in conspectum alicujus se committere, Cic. Verr. 4, 26: oser se présenter (se risquer) aux regards de qqn.    - in conspectu multitudinis, Caes. BG. 5, 56, 2: sous les yeux de la foule.    - eum venire in conspectum suum vetuit, Cic. Fin. 1, 24: il lui interdit de se présenter sous ses yeux.    - in conspectu legum mori, Cic. Verr. 5, 170: mourir sous le regard (sous la vue) des lois.    - in conspectu Italiae, Cic. Verr. 5, 170: sous les yeux de l'Italie.    - cadere in conspectum, Cic.: échapper à la vue, être imperceptible.    - e conspectu amittere, Ter.: perdre de vue.    - quo longissime conspectum oculi ferebant, Liv. 1, 18, 8: du plus loin qu'on pouvait apercevoir.    - cf Cic. Dom. 100 ; Caes. BG. 5, 6, 5 ; BC. 3, 75, 2 ; Liv. 30, 24, 10. b - vue de l'esprit, examen.    - in conspectu animi aliquid ponere, Cic. de Or. 3, 161: mettre qqch sous les yeux de l'esprit.    - in hoc conspectu et cognitione naturae, Cic. Leg. 1, 61: dans cet examen et cette étude de la nature.    - ne in conspectu quidem relinqui, Cic. Fin. 5, 93: ne pas être laissé même à l'examen (= ne pas compter). c - vue d'ensemble, coup d'oeil d'ensemble.    - uno in conspectu omnia videre, Cic. Brut. 4, 15: voir tout d'un coup d'oeil.    - Cic. Leg. 3, 12; Gell. 17, 21, 1. d - apparition, présence.    - conspectu suo proelium restituit, Liv. 6, 8, 6 (cf. oblata species, 6, 8, 5): par sa présence il rétablit le combat.    - indignantes milites, quod conspectum suum hostes perferre possent, Caes. BG. 7, 19: les soldats indignés que l’ennemi pût, à une si courte distance, soutenir leur présence. g - aspect.    - vester, judices, conspectus et consessus iste, Cic. Planc. 2: cet aspect, juges, que présente votre réunion dans ce tribunal.    - cf. Cic. Pomp. 1; Fam. 16, 21. 7; Val. Max. 1, 6, 13; Curt. 6, 9, 2; Plin. Ep. 2, 11, 10.
    * * *
    [st1]1 [-] conspectus, a, um: a - part. passé de conspicio.    - quo conspecto Arabs quidam, gladium clipeo tegens, genibus regis advolvitur, Curt. 4, 6: en le voyant, un Arabe, cachant son épée derrière son bouclier, vient se jeter aux genoux du roi. b - visible, apparent.    - Liv. 22, 24, 5 ; 32, 5, 13, etc. c - qui attire les regards, remarquable.    - Virg. En. 8, 588 ; Liv. 45, 7, 3    - conspectior, Ov. M. 4, 796 ; Liv. 2, 5, 5 ; Tac. H. 4, 11. [st1]2 [-] conspectŭs, ūs, m.:    - dat. conspectu, Amm. 25, 10, 3. a - action de voir, vue, regard.    - in conspectum alicui se dare, Cic. Verr, 5, 86: s'offrir à la vue de qqn.    - in conspectum alicujus se committere, Cic. Verr. 4, 26: oser se présenter (se risquer) aux regards de qqn.    - in conspectu multitudinis, Caes. BG. 5, 56, 2: sous les yeux de la foule.    - eum venire in conspectum suum vetuit, Cic. Fin. 1, 24: il lui interdit de se présenter sous ses yeux.    - in conspectu legum mori, Cic. Verr. 5, 170: mourir sous le regard (sous la vue) des lois.    - in conspectu Italiae, Cic. Verr. 5, 170: sous les yeux de l'Italie.    - cadere in conspectum, Cic.: échapper à la vue, être imperceptible.    - e conspectu amittere, Ter.: perdre de vue.    - quo longissime conspectum oculi ferebant, Liv. 1, 18, 8: du plus loin qu'on pouvait apercevoir.    - cf Cic. Dom. 100 ; Caes. BG. 5, 6, 5 ; BC. 3, 75, 2 ; Liv. 30, 24, 10. b - vue de l'esprit, examen.    - in conspectu animi aliquid ponere, Cic. de Or. 3, 161: mettre qqch sous les yeux de l'esprit.    - in hoc conspectu et cognitione naturae, Cic. Leg. 1, 61: dans cet examen et cette étude de la nature.    - ne in conspectu quidem relinqui, Cic. Fin. 5, 93: ne pas être laissé même à l'examen (= ne pas compter). c - vue d'ensemble, coup d'oeil d'ensemble.    - uno in conspectu omnia videre, Cic. Brut. 4, 15: voir tout d'un coup d'oeil.    - Cic. Leg. 3, 12; Gell. 17, 21, 1. d - apparition, présence.    - conspectu suo proelium restituit, Liv. 6, 8, 6 (cf. oblata species, 6, 8, 5): par sa présence il rétablit le combat.    - indignantes milites, quod conspectum suum hostes perferre possent, Caes. BG. 7, 19: les soldats indignés que l’ennemi pût, à une si courte distance, soutenir leur présence. g - aspect.    - vester, judices, conspectus et consessus iste, Cic. Planc. 2: cet aspect, juges, que présente votre réunion dans ce tribunal.    - cf. Cic. Pomp. 1; Fam. 16, 21. 7; Val. Max. 1, 6, 13; Curt. 6, 9, 2; Plin. Ep. 2, 11, 10.
    * * *
        Conspectus, Nomen ex participio. Liu. Qu'on regarde fort attentivement, Qui est de grande monstre.
    \
        Nihilo mea turba, quam vllius conspectior erit. Liu. Je ne seray de rien mieulx accompaigné qu'un autre.
    \
        Supplicium conspectius. Liu. Qui fut d'autant plus regardé, et où il se trouva plus de gens.
    \
        Pars nulla conspectior capillis. Ouidius. Il n'y avoit rien plus beau, ne plus digne d'estre veu et regardé que les cheveux.
    \
        Platano conspectior. Ouid. Plus belle à veoir que, etc.
    \
        Conspectus, huius conspectus, Verbale, Significat aspectum. Le regard, La veue.
    \
        Vix e conspectu Siculae telluris in altum Vela dabant laeti. Virgil. A peine avoyent ils perdu la veue de la Sicile.
    \
        In conspectum aspicere. Plaut. Regarder devant soy.
    \
        In conspectu alicuius astare. Cic. Estre devant luy.
    \
        In conspectum cadere. Cic. Povoir estre veu.
    \
        In conspectu consedimus omnes. Cic. Vis à vis l'un de l'autre.
    \
        In medio conspectu consistere. Virgil. S'arrester au milieu de ceulx qui nous regardent.
    \
        In conspectum se dare. Cic. Se monstrer, Se mettre en veue.
    \
        E conspectu euolare. Cic. S'en aller vistement de devant.
    \
        Conspectus fit, Sub ab hominibus. Cic. Quand le peuple accourt pour veoir quelque chose de nouveau.
    \
        Fugere conspectum aliquorum. Cic. Ne se point vouloir trouver devant eulx, Fuir et eviter leur presence.
    \
        Prodire in conspectum alicuius. Plautus. Venir en la presence d'aucun.
    \
        Reddere conspectum alicuius. Virgilius. Remettre en veue, Faire revoir.
    \
        Quae est in oppidi conspectu. Varro. Au devant, et à la veue de la ville.
    \
        In conspectum alicuius venire. Cic. Se presenter à luy.
    \
        Conspectum alicuius vereri. Terent. Ne s'oser trouver devant aucun.
    \
        Vno in conspectu omnia videre. Cic. Devant soy, tout d'une veue.

    Dictionarium latinogallicum > conspectus

  • 7 Blick

    blɪk
    m
    1) ( Schauen) regard m, coup d'oeil m

    auf den ersten Blick — à première vue/à priori

    2) ( Aussicht) vue f
    Blick
    Blịck [blɪk] <-[e]s, -e>
    2 (Augen) Beispiel: den Blick heben/senken lever/baisser les yeux; Beispiel: alle Blicke auf sich Akkusativ ziehen attirer tous les regards [sur soi]
    6 (Hinblick, Hinsicht) Beispiel: mit Blick auf die kommenden Wahlen eu égard aux prochaines élections
    Wendungen: auf den ersten Blick (sofort) du premier coup d'œil; (beim ersten flüchtigen Hinsehen) à première vue; auf den zweiten Blick en [y] regardant de plus près; auf einen Blick; mit einem Blick d'un [seul] coup d'œil

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Blick

  • 8 kijkje

    coup 〈m.〉 d'oeil
    voorbeelden:
    1   de politie zal een kijkje nemen la police y jettera un coup d'oeil
         een kijkje achter de schermen un coup d'oeil dans les coulisses
         deze afbeelding geeft een kijkje in de machinekamer cette illustration donne un aperçu de la salle des machines

    Deens-Russisch woordenboek > kijkje

  • 9 oogopslag

    coup 〈m.〉 d'oeil
    voorbeelden:
    1   bij de eerste oogopslag du premier coup d'oeil
         met een (enkele), met één oogopslag d'un (seul) coup d'oeil

    Deens-Russisch woordenboek > oogopslag

  • 10 لمحة

    لَمْحَةٌ
    ['lamħa]
    n f
    نَظْرَةٌ سَريعَةٌ m un coup d'oeil

    إِخْتَلَسَ لَمْحَةً — Il a jeté un coup d'oeil.

    ♦ لَمْحَةٌ عامَّةٌ aperçu général
    ♦ لَمْحَةٌ خاطِفَةٌ jeter un coup d'oeil rapide
    ♦ لَمْحَةٌ مُخْتَصَرَةٌ regarder rapidement
    ♦ لَمْحَةٌ موجَزَةٌ regarder de façon furtive

    Dictionnaire Arabe-Français > لمحة

  • 11 estime

    nf., considération: èstima nf. (Saxel.002), èstimo nm. (Albanais).
    A1) (vendre, acheter), à l'estime, au juger, au pif, au coup d'oeil, à vue d'oeil (sans peser ni mesurer), au pif, au pifomètre, à vue de nez, approximativement: à totubôtu (Thônes.004b), à tobôtu (Albertville), à / ô estime tubôtu adv. (002,004a / Genève, Rumilly), R. => Désordre, D. => Estimation ; u kou d'jû < au coup d'oeil>, u jû < à l'oeil>, u nâ < au nez> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > estime

  • 12 regard

    nm. ; trou, ouverture qui permet d'accéder à une vanne ; trou d'homme: RGÂ (Albanais 001, Annecy, Billième), regâr (Aix) ; jû < yeux> nmpl. (001, Arvillard 228), kou d'jû (001), kou d'zû (Villards-Thônes). - E.: Plonger, Suivre.
    Fra. Avec un regard noir: avwé on jû regard nai / né < avec un oeil noir> (001 / 228).
    A1) regard, coup d'oeil: kou d'jû (001).
    B1) ladv., le regard fixe: sin tapâ on jû (228).
    C1) v., jeter un regard: shanpâ on kô de jû < jeter un coup d'oeil> (228), shanpâ on jû (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > regard

  • 13 donner

    vt., faire don ; accorder ; offrir, proposer ; faire l'aumône ; produire, rapporter. - vi., déboucher, conduire ; éclairer, illuminer ; fructifier, porter des fruits: BALYÉ (Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albertville 021, Arvillard 228, Aussois 287, Chambéry 025, Cohennoz 213, Doucy-Bauges, Giettaz 215, Jarrier 262, Marthod, Montendry 219, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine, Table 290), balyê (Peisey 187), balyér (Ste-Foy), BALYÎ (214a, Albanais 001, Annecy 003, Arêches 238, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Chautagne, Compôte-Bauges, Cordon 083, Gets 227, Juvigny 008, Leschaux 006, Megève 201, Morzine 081, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Germain-Talloires, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004, Tignes, Villards-Thônes), balyézh (St-Martin-Porte 203), bèlyé (Montagny-Bozel 026), balyâ (Flumet 198), C.1 ; dènâ (002, 003), C.2. - E.: Aider, Aller, Briller, Cogner, Cosser, Couler, Débordé, Éclairer, Espionner, Foin, Foutre, Frapper, Heurter, Ouvrir, Peur, Produire, Rente, Souffler, Suppurer.
    A1) donner donner promptement // rapidement // vite => Apporter.
    A2) donner (une gifle, un coup): balyî vt., fotre (001, 002, 136).
    A3) donner donner sans compter // à profusion, prodiguer: balyî sê kontâ vt. (001).
    B1) expr., il s'en donne, il se défonce: é s'ê balye (001), é s'dépinse byê < il se dépense beaucoup>, é s'balye byê d'pin-na < il se donne beaucoup de peine (physiquement dans un jeu)>, é n'ê donner ptè // fo donner on kou < il en met un coup> (001).
    B2) donner un coup d'oeil ; voir, contrôler, regarder, s'assurer que tout est normal ; faire un clin d'oeil complice, pour donner son assentiment: balyé (290) / -î (001) donner on kou d'jû.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) balyo (001, 008, 219, 228, 253), bèlyeu (026) ; (tu, il) balye (001, 025, 028, 081, 083, 125, 203, 214, 215, 219, 227, 228, 253, 273, 290, Lanslevillard), bèlye (026) ; (nous) balyin (001, 228) ; (vous) balyî (001, 216) ; (ils) balyon (001, 217, 234, 253), balyan (228). - Ind. imp.: (je) balyivou, (tu) balyivâ (001) ; (il) balyive (001, 004b, 214b), balyéve (004a, 214a, 215, 228, 273, Bessans 128, Bonneval 185), balyâve (Attignat- Oncin 253, Flumet) ; (nous) balyévo (287), balyivô (001) ; (vous) balyivâ (001) ; (ils) balyâvan (253), balyé-on (262), balyévan (214, 228) / -on (128, 185, 273), balyivan (215) / -on (153), balyivô (001), bèlyévon (026). - Ind. fut.: (je) barai (001, 003, 004, 025, 215, 219), balyerai (008) ; (tu) baré (001, 003, 004), bèlyèré (026) ; (il) barà (001, 003, 004, 025, Clermont), balyerà (004, 198, 228), bèlyèrà (026) ; (vous) barî (001, 003, 004), balyeré (201), bârî (228) ; (ils) baron (001, 025), balyeron (060). - Cond. prés.: (je) bari (001) ; (tu) barâ (001), balyeuryâ (002) ; (il) barè (001, 025), bareu (002), bare (228). - Subj. prés.: (que je) balyézo (001) ; (qu'ils) balyassan (002), balyézon (001). - Subj. imp.: (que je) balyissou (001), balyasse (238). - Ip.: baly(e) / ba (+ pr. pers.) (001, 002, 003, 004, 025), balye (203), balyi (Macôt- Plagne) ; balyin (001, 216) ; balyé (021, 025, 213), balyî (001, 216), belyé (026).
    Fra. Donne-moi: bamè (001), bâme (025), baly-mè (001, 003, 004), balye mê (203).
    Fra. Donne-moi tout ça: ba-m'zu to (001), baly-m'yu to (020). - Ppr.: balyan (228), balyêê (001). - Pp.: balyà, -à, -è (001, 017, 021, 025, 083, 136, 153, 215, 216, 218, 219, 224, 228, 238, Aillon-Vieux) || balyò, -é, -ò, -é (203) || balyà sing., -î pl. (187) || m., balyi (173), bèlyà (026).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) dôn-no (St-Martin-Porte).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > donner

  • 14 contemplatio

    contemplātĭo, ōnis, f. [contemplor] [st1]1 [-] action de viser attentivement.    - sagittis praecipuā contemplatione uti, Plin. 6, 30, 35, § 194: avoir un bon coup d'oeil pour lancer des flèches. [st1]2 [-] action de regarder attentivement, contemplation.    - contemplatio caeli, Cic. Div. 1, 93: la contemplation du ciel. [st1]3 [-] contemplation intellectuelle, examen approfondi.    - Cic. Ac. 2, 127 ; Nat. 1, 50. [st1]4 [-] considération, égard.    - contemplatione alicujus ou alicujus rei: en considération de qqn, de qqch. --- Ulp. Dig. 3, 5, 3, 20 ; Apul. M. 8, 30.    - contemplatione mortis (= mortis causā), Paul. Sent. 2, 23, 6: en cas de mort.
    * * *
    contemplātĭo, ōnis, f. [contemplor] [st1]1 [-] action de viser attentivement.    - sagittis praecipuā contemplatione uti, Plin. 6, 30, 35, § 194: avoir un bon coup d'oeil pour lancer des flèches. [st1]2 [-] action de regarder attentivement, contemplation.    - contemplatio caeli, Cic. Div. 1, 93: la contemplation du ciel. [st1]3 [-] contemplation intellectuelle, examen approfondi.    - Cic. Ac. 2, 127 ; Nat. 1, 50. [st1]4 [-] considération, égard.    - contemplatione alicujus ou alicujus rei: en considération de qqn, de qqch. --- Ulp. Dig. 3, 5, 3, 20 ; Apul. M. 8, 30.    - contemplatione mortis (= mortis causā), Paul. Sent. 2, 23, 6: en cas de mort.
    * * *
        Contemplatio, Aliud verbale: vt Contemplatio rerum occultiorum. Cic. Contemplation, Consyderation.
    \
        Dare pecuniam, alicuius contemplatione. Iulianus. En faveur de luy, Pour l'amour de luy, En ayant esgard à luy.
    \
        Arborum contemplatione fundum comparare. Papinian. A cause des arbres.
    \
        Contemplatio, Cogitation, Pensement attentif. Plin. iunior, Totus animus in hac vna contemplatione defixus est.

    Dictionarium latinogallicum > contemplatio

  • 15 contuitus

    [st1]1 [-] contŭĭtus, a, um: part. passé de contueor; qui a considéré. [st1]2 [-] contŭĭtŭs, ūs, m.: regard, coup d'oeil, considération.
    * * *
    [st1]1 [-] contŭĭtus, a, um: part. passé de contueor; qui a considéré. [st1]2 [-] contŭĭtŭs, ūs, m.: regard, coup d'oeil, considération.
    * * *
        Contuitus, huius contuitus, pen. corr. Plin. Veue, Regard.

    Dictionarium latinogallicum > contuitus

  • 16 intuitus

    [st1]1 [-] intutus, a, um: part. passé de intueor. [st1]2 [-] intuitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - coup d'oeil, regard, vue. - [abcl]b - égard pour.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] intutus, a, um: part. passé de intueor. [st1]2 [-] intuitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - coup d'oeil, regard, vue. - [abcl]b - égard pour.[/b]
    * * *
        Intuitus, huius intuitus, pen. corr. Quintil. Regard, Veue.

    Dictionarium latinogallicum > intuitus

  • 17 species

    spĕcĭēs, ēi, f. [specio]    - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil.    - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part.    - species acuta, Vitr.: vue pénétrante.    - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie.    - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air.    - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect.    - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de.    - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de.    - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme.    - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme.    - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse.    - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne.    - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève.    - specie... re: en apparence..., en réalité.    - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt.    - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur.    - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation.    - species caeli, Cic.: la beauté du ciel.    - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain.    - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur.    - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe.    - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant.    - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe.    - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer).    - per speciem + gén.: sous prétexte de.    - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique.    - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de.    - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité.    - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre.    - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère.    - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision.    - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal.    - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal.    - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence.    - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier.    - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente.    - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise.    - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat.    - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé.    - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.
    * * *
    spĕcĭēs, ēi, f. [specio]    - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil.    - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part.    - species acuta, Vitr.: vue pénétrante.    - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie.    - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air.    - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect.    - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de.    - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de.    - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme.    - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme.    - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse.    - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne.    - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève.    - specie... re: en apparence..., en réalité.    - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt.    - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur.    - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation.    - species caeli, Cic.: la beauté du ciel.    - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain.    - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur.    - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe.    - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant.    - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe.    - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer).    - per speciem + gén.: sous prétexte de.    - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique.    - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de.    - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité.    - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre.    - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère.    - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision.    - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal.    - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal.    - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence.    - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier.    - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente.    - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise.    - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat.    - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé.    - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.
    * * *
        Species, speciei, foe. g. Plaut. La beaulté d'une personne, La forme et figure.
    \
        Gemma specie crystallina. Plin. Qui resemble à crystal.
    \
        Species oris. Liu. La forme du visage.
    \
        Vermiculos ouorum specie pariunt. Plin. De la forme d'un oeuf.
    \
        Nec contentos esse nos oportet prima specie summi soli, sed, etc. Colum. Il ne nous fault pas contenter de la premiere veue, et de considerer la terre superficiellement.
    \
        Species vrbis. Plaut. La forme et situation d'une ville.
    \
        Animorum species vertuntur. Virgil. Les qualitez et natures des ames et esprits se muent et changent.
    \
        Foeda specie teter. Lucret. Laid.
    \
        Globosa species. Plin. Ronde.
    \
        Semiferae hominum species. Lucret. Animal demi homme et demi beste brute.
    \
        Serena species mundi. Lucret. La beaulté de l'air serein.
    \
        Praeter speciem stultus es. Plaut. Tu es plus fol, que tu n'en portes la mine.
    \
        Speciem boni viri prae se ferre. Cic. Porter le semblant et apparence de preudhomme, avoir la semblance d'un homme de bien,
    \
        Sembler estre homme de bien.
    \
        AEtatis specie vti. Ouid. User de la beaulté de sa jeunesse.
    \
        Scurrantis speciem praebere. Horat. Monstrer apparence, Donner semblant d'estre adulateur.
    \
        Dissimili specie viuere. Lucret. Suyvre autre et differente maniere de vivre, Espece ou genre de vie.
    \
        Intueri huius vitae speciem. Cic. La monstre de dehors. L'exteriorité.
    \
        Speciem prisci Iuriscons. appelant, quod recentiores legis casum. Vlpianus, Vt Marcellus animaduertit in specie huiusmodi. En tel cas aduenant.
    \
        Species definitur a dialecticis, vt sit id quod dicitur de pluribus differentibus numero. vt Homo est species sub qua comprehenduntur Socrates, Plato, etc. Cic. Espece.
    \
        Specie quidem blanda, sed reipsa multis locis repudianda est. Cic. Monstrant beau semblant, De prime face semblant estre belle.
    \
        Veri species. Horat. Apparence de verité.
    \
        Pompeium imagine pacis, et Lepidum specie amicitiae deceptos. Tacit. Soubz ombre de, etc.
    \
        Specie rixae. Liu. Faisant semblant d'avoir noise, soubz ombre de noise.
    \
        Pietas inesse non potest in fictae simulationis specie. Cic. En faulx semblant.
    \
        Praeclara classis in speciem, sed inops et infirma. Cic. A la veoir, De monstre.
    \
        In speciem. Liu. Par beau semblant, Par maniere de faire.
    \
        Per speciem legationis in Asiam ablegatus est. Pli. iunior. Soubz ombre ou couleur de, etc. Soubz espece de, etc.
    \
        Speciem hosti abeuntis exercitus dedit. Quintil. Il feit semblant que, etc.
    \
        In speciem ducere captiuos. Liu. Pour monstre.
    \
        Res erat proxime speciem muros oppugnantium. Liu. Il sembloit proprement et visiblement que, etc.
    \
        Speciem exercitus efficere. Cassius ad Ciceronem. Une forme, facon, et maniere d'armee, Une espece d'armee.
    \
        Quae habent speciem gloriae. Cic. Apparence, Semblance.
    \
        Tephritis lunae speciem habet curuatae in cornua. Plin. Ha la forme et figure de la lune, Resemble à, etc.
    \
        Habet aliquam speciem probationis. Quintil. Quelque apparence et couleur de, etc.
    \
        Speciem atque opinionem pugnantium praebere. Caesar. Monstrer apparence, Donner semblant, Resembler.
    \
        Praesentare speciem alicuius rei. Plin. Resembler.
    \
        Reddere speciem alicuius rei. Plin. Resembler à icelle.
    \
        Est Paeantidibus gemmis species aquae glaciatae. Plin. Il semble que ce soit de l'eaue gelee et glacee.
    \
        Non tulit hanc speciem furiata mente Choroebus. Virg. Ne peult endurer de veoir ceci.
    \
        Flebilis species tacitae aulae. Claud. La veue et aspect miserable de, etc. Quand il fait piteux veoir un lieu desolé.
    \
        Species. Liu. Visions nocturnes, Illusions, Apparitions, Phantasmes.
    \
        Vanae finguntur species. Horat. On fait des chasteaulx en Espaigne, Quand on resve.
    \
        Oblata caelestium species. Liu. Une vision. Comme quand les anges s'apparoissent à aucun, ou semblable.
    \
        Species, in plurali. Martianus Iurecons. Espices, Espiceries.

    Dictionarium latinogallicum > species

  • 18 glance

    1. verb
    (to look very quickly: He glanced at the book; He glanced over the accounts.) jeter un coup d'oeil (à/sur)
    2. noun
    (a brief or quick look: I had a glance at the books last night.) coup d'oeil
    - at a glance - glance off

    English-French dictionary > glance

  • 19 glimpse

    [ɡlimps] 1. noun
    (a very brief look: He caught a glimpse of the burglar.) coup d'oeil
    2. verb
    (to get a brief look at.) jeter un coup d'oeil

    English-French dictionary > glimpse

  • 20 peek

    [pi:k] 1. verb
    (to look, especially quickly and in secret: He opened the door slightly and peeked out; Cover your eyes and don't peek.) jeter un coup d'oeil (furtif) (à)
    2. noun
    (a quick look: Take a peek through the window.) coup d'oeil (furtif)

    English-French dictionary > peek

См. также в других словарях:

  • coup d'oeil — [ko͞o dë′y ] n. 〚Fr, lit., stroke of eye〛 a rapid glance * * * …   Universalium

  • coup d'oeil — [ko͞o dë′y ] n. [Fr, lit., stroke of eye] a rapid glance …   English World dictionary

  • Coup d'oeil — Coup Coup (k[=oo]), n. [F., fr.L. colaphus a cuff, Gr. ko lafos.] 1. A sudden stroke delivered with promptness and force; used also in various ways to convey the idea of an unexpected, clever, and successful tactic or stratagem. [1913 Webster… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • coup d'oeil — noun (plural coups d oeil) Etymology: French, literally, stroke of the eye Date: 1739 a brief survey ; glance …   New Collegiate Dictionary

  • coup d'oeil — noun The ability to understand much at a glance …   Wiktionary

  • coup d’oeil —    (koo DEUY) [French: a stroke of the eye] A quick glance; a comprehensive view of a landscape, building, etc …   Dictionary of foreign words and phrases

  • coup-d'oeil — n. [Fr.] Glance, hasty view, slight view, general view or prospect …   New dictionary of synonyms

  • coup d'oeil — n. 1 a comprehensive glance. 2 a general view. Etymology: F, lit. stroke of the eye …   Useful english dictionary

  • oeil — plur. yeux n. m. rI./r d1./d Organe de la vue (le globe oculaire: iris, pupille, etc.; les paupières). Avoir les yeux bleus, noirs. Fig. et prov. (Allus. biblique.) OEil pour oeil, dent pour dent, formule de la loi du talion. Avoir de bons yeux,… …   Encyclopédie Universelle

  • oeil — OEIL. s. m. L organe de la veuë. On le prononce comme s il y avoit un u. voyelle entre l e & l i. & qu il fust escrit Oeüil. Il fait au pluriel Yeux. Et parce qu on ne se sert pas indifferemment du singulier & du pluriel en toutes sortes de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»